České
Sorah At-Tur ( The Mount ) - Verses Number 49
وَالطُّورِ
( 1 )
Při hoře Sinaji,
وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ
( 2 )
při Písmu sepsaném
فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ
( 3 )
na pergamenu rozprostřeném,
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ
( 4 )
při chrámu navštěvovaném,
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ
( 5 )
při střeše zdvižené,
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ
( 6 )
při moři vzedmutém,
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ
( 7 )
trest Pána tvého nevyhnutelně udeří
مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ
( 8 )
a není nikoho, kdo jej zadrží!
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا
( 9 )
V den, kdy kymácení zakymácí nebem
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا
( 10 )
a hory se vydají na cestu pochodem,
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
( 11 )
běda v ten den těm, kdo za lež to pokládali
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
( 12 )
a jen v planém tlachání zábavu nalézali!
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
( 13 )
V ten den budou vrženi do ohně pekelného postrkem!
هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
( 14 )
"Toto je oheň ten, jenž nazvali jste výmyslem.
أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
( 15 )
Kouzlo je to, či snad nevidíte?
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
( 16 )
Hořte v něm a vytrvejte či nevytrvejte - vše pro vás jedno je, vždyť odměnu jen za to, co konali jste, dostáváte!"
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ
( 17 )
A bohabojní věru budou v zahradách a ve slastech,
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
( 18 )
radujíce se z toho, co Pán jejich jim uštědřil a že Pán jejich je trestu pekelného ušetřil.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
( 19 )
"Jezte a pijte ve zdraví v odměnu za to, co jste konali,
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ
( 20 )
a spočívejte na pohovkách v řadách postavených!" A oženíme je tam s dívkami velkých očí černých.
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
( 21 )
A těm, kdo uvěřili a jež jejich potomci ve víře následovali, potomky jejich do ráje přivedeme a nic jim z jejich skutků neubereme. A každý člověk je toho, co činy svými si vysloužil, ručitelem.
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
( 22 )
A ovocem a masem je opatříme podle jejich přání
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
( 23 )
a tam mezi sebou si poháry podávat budou, z nichž nepojde ani prázdné tlachání, ani k hříchům svádění;
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
( 24 )
a budou je tam chlapci obcházet, kteří perlám střeženým se budou podobat.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
( 25 )
A budou se jeden k druhému obracet a vyptávat
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
( 26 )
řkouce: "Byli jsme kdysi o rodiny své plni ne klidu úzkostného,
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ
( 27 )
však Bůh nám milost uštědřil a ochránil nás před trestem vichru ohnivého,
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ
( 28 )
zajisté vzývali jsme Ho již předtím, neb On věru dobroditelem je slitovným!"
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
( 29 )
Připomínej! A díky dobrodiní Božímu nejsi ani věštec, ani džiny posedlý blázen!
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ
( 30 )
Hovoří snad oni: "Básník je to! Vyčkejme si tedy, jak osud jeho bude změněn!"
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ
( 31 )
Rci: "Jen čekejte, já s vámi jsem také čekající!"
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
( 32 )
Anebo jsou to snad sny, jež jim to vnukují, či lidé to jsou vzpurní?
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
( 33 )
Nebo říkají: "On si to vymyslil!" Však sami tomu nevěří.
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ
( 34 )
Nechť tedy přijdou s vyprávěním podobným tomuto, jestliže pravdu hovoří!
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ
( 35 )
Cožpak z ničeho byli stvořeni, či sami jsou stvořiteli,
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
( 36 )
anebo stvořili nebesa i zemi? Ne, oni nejsou přesvědčeni!
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ
( 37 )
Či pokladnice Pána tvého vlastní, anebo jsou těmi, kdo zapisují,
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
( 38 )
či mají žebřík, na němž naslouchají? Nechť tedy ti, kdo z nich naslouchají, přinesou zjevné oprávnění!
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ
( 39 )
Bůh že měl by míti dcery, zatímco vy máte syny?
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
( 40 )
Či žádáš snad nějakou odměnu, a oni jsou dluhy zatíženi?
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
( 41 )
Či znají nepoznatelné, takže zapisovat je mohou,
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ
( 42 )
anebo o úklady usilují? Však nevěřící sami obelstěni budou.
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
( 43 )
Či mají božstvo jiné, než Bůh je? Oč slavnější Bůh než to, co se k Němu přidružuje!
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
( 44 )
A i kdyby viděli kusy nebe padat, určitě by říkali: "To jsou jen mraky zhuštěné."
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ
( 45 )
Nech je tedy být až do doby, kdy setkají se svým dnem, v němž budou bleskem sraženi,
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
( 46 )
se dnem, v němž nic nebude jim platna jejich lest a nedostane se jim pomoci.
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
( 47 )
Těm, kdo křivdili, se věru trestu dostane a ještě něčeho víc, však většina z nich to neví.
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
( 48 )
Ty však neochvějně na rozsudek svého Pána čekej, vždyť věru jsi Nám na očích! A oslavuj chválu Pána svého, když vstáváš,
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ
( 49 )
a za noci i při hvězd odchodu Jej oslavuj!