Български
Sorah Al-Mutaffifin (Those Who Deal in Fraud) - Verses Number 36
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
( 1 )
Горко на ощетяващите,
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
( 2 )
които щом взимат от хората, изпълват мярката,
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
( 3 )
а щом им отмерват или им претеглят, причиняват загуба!
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
( 4 )
Не допускат ли тези, че ще бъдат възкресени
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
( 5 )
за великия Ден -
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
( 6 )
Деня, в който хората ще застанат пред Господа на световете?
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ
( 7 )
Не! Книгата [за делата] на разпътниците е в Сиджжин.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
( 8 )
Но откъде да знаеш ти какво е Сиджжин?
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ
( 9 )
Книга ясно записана.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
( 10 )
Горко в този Ден за отричащите,
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
( 11 )
които взимат за лъжа Съдния ден!
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
( 12 )
Взима го за лъжа само всеки престъпник, грешник.
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
( 13 )
Когато му четат Нашите знамения, казва: “Легенди на предците!”
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
( 14 )
Ала не! Сърцата им с ръжда покрива онова, което са придобили.
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
( 15 )
Ала не! Тогава не ще бъдат допуснати до своя Господ.
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ
( 16 )
После ще горят в Ада.
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
( 17 )
После ще се каже: “Това е, което отричахте!”
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
( 18 )
Ала не! Книгата [за делата] на праведниците е в Иллийун.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
( 19 )
Но откъде да знаеш ти какво е Иллийун?
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ
( 20 )
Книга ясно записана.
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
( 21 )
Свидетелстват за нея приближените.
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
( 22 )
Праведниците са в блаженство,
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
( 23 )
от престоли гледат [към техния Господ].
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
( 24 )
Ще узнаеш по лицата им сиянието на блаженството.
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
( 25 )
Ще им се поднесе запечатано, пребистро питие.
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
( 26 )
Дори утайката му е като [ухание на] мускус. Нека за това се надпреварват надпреварващите се!
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ
( 27 )
Сместа му е от Тасним -
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
( 28 )
извор, от който пият приближените.
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
( 29 )
Онези, които престъпиха, се смееха на онези, които повярваха.
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
( 30 )
И когато минаваха край тях, си смигваха.
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ
( 31 )
И когато се завръщаха при своите хора, те се завръщаха развеселени.
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ
( 32 )
И когато ги виждаха, казваха: “Тези са заблудени.”
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
( 33 )
А те не бяха пратени за техни надзиратели.
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
( 34 )
Но в този Ден вярващите се смеят на неверниците.
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
( 35 )
От престоли гледат.
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
( 36 )
Не се ли въздаде на неверниците за онова, което са вършили?