Svenska
Sorah Ash-Shuara ( The Poets ) - Verses Number 227
طسم
( 1 )
Ta seen meem.
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
( 2 )
DETTA ÄR budskap ur Skriften, som är klar i sig själv och som klart framställer sanningen.
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
( 3 )
Grämer du dig över att de [som du förmanar och varnar] inte vill tro?
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
( 4 )
Om Vi ville hade Vi kunnat ge dem ett tecken från himlen, så att de hade böjt sina nackar inför det i ödmjuk underkastelse.
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
( 5 )
Men så snart en ny påminnelse når dem från den Nåderike, vänder de sig bort.
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
( 6 )
Nu har de påstått [att även detta budskap] är en lögn. Men [tids nog] skall de få veta vad det var som de förnekade och brukade skämta om.
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
( 7 )
Har de inte sett hur Vi har låtit jorden bära många nyttiga växter av alla slag
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
( 8 )
I detta ligger helt visst ett budskap [till människorna] men de vill inte tro, de flesta av dem.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 9 )
Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige.
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
( 10 )
[MINNS] hur din Herre kallade Moses till Sig [och sade]: "Gå till det orättfärdiga folket,
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
( 11 )
Faraos folk; finns det inte någon bland dem som fruktar [Gud]?"
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
( 12 )
[Moses] svarade: "Herre! Jag är rädd att de kommer att kalla mig lögnare,
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ
( 13 )
så att jag kommer ur fattningen och att min tunghäfta [förvärras]. Sänd därför bud efter Aron!
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
( 14 )
De kan också ställa mig till svars för ett brott [som jag har begått] och jag är rädd att de kanske kommer att döda mig."
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
( 15 )
[Gud] svarade: "Du har ingenting att frukta! Bege er nu i väg med Våra tecken, [du och din broder]; Vi skall vara med er och lyssna [till allt].
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 16 )
Och gå till Farao och säg: 'Världarnas Herre har sänt oss [med begäran]
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
( 17 )
att du låter Israels barn lämna landet med oss.'”
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
( 18 )
[När Moses hade framfört sitt budskap] sade [Farao]: "Fostrade vi dig inte när du var barn [och du växte upp] hos oss? Och bodde du inte mitt ibland oss [många] år av ditt liv
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
( 19 )
Och ändå begick du den handling som du begick och visade därmed [din] otacksamhet."
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
( 20 )
[Moses] svarade: "Jag gjorde detta vid en tid då jag hade hamnat på orätta vägar
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
( 21 )
och jag flydde från er därför att jag fruktade [för mitt liv]. Men min Herre har skänkt mig omdöme [och visdom] och har utsett mig till en av [Sina] budbärare.
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ
( 22 )
Och din godhet mot mig - består den i att du har gjort israeliterna till dina slavar?"
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
( 23 )
Farao sade: "Vad är det [du säger]? Världarnas Herre?"
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
( 24 )
[Moses] svarade: "[Gud är] Herre över himlarna och jorden och allt som finns däremellan; [det skulle ni inse] om ni har viljan att bli övertygade."
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
( 25 )
[Farao] sade till de kringstående: "Har ni hört [på maken]?"
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
( 26 )
[Moses] sade: "[Han är] er Herre och [alla] era förfäders Herre."
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
( 27 )
[Farao] sade: "Denne [föregivne] profet, som [påstår att han] är utsänd till oss, måste vara besatt!"
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
( 28 )
[Moses] fortsatte: "[Han är] Herre över öst och över väst och allt som finns däremellan - [det skulle ni inse] om ni använde ert förstånd!"
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
( 29 )
[Farao] sade: "Om du sätter upp någon annan än mig som gud, skall jag minsann låta kasta dig i fängelse!"
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
( 30 )
[Moses] svarade: "Även om jag ger dig ett klart [bevis]?"
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
( 31 )
[Farao] sade: "Kom då fram med det, om du talar sanning!"
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
( 32 )
Då kastade [Moses] sin stav, och det var tydligt [för alla att] den var en orm;
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
( 33 )
och han drog fram sin hand och [alla kringstående] såg att den var [skinande] vit.
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
( 34 )
[Farao] sade till stormännen som omgav honom: "Denne är helt säkert en mästare i trolldom,
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
( 35 )
som vill driva bort oss från vårt land med hjälp av sin trolldom. Vad råder ni mig till?"
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
( 36 )
De svarade: "Låt honom och hans broder vänta medan du sänder bud till städerna
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
( 37 )
att alla skickliga trollkarlar skall inställa sig hos dig."
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
( 38 )
Och så församlades trollkarlarna vid den tid och på den dag som getts till känna
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
( 39 )
och människorna tillfrågades om alla hade infunnit sig.
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
( 40 )
[Och någon sade:] "Kanske får vi gå med [i processionen] bakom trollkarlarna, om de segrar."
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
( 41 )
Då trollkarlarna kom, sade de till Farao: "Vi väntar oss minsann en frikostig belöning om det är vi som tar hem segern."
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
( 42 )
[Farao] svarade: "Visst! Och ni skall höra till dem som står mig nära."
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
( 43 )
Moses sade till dem: "Kasta nu vad det är ni vill kasta!"
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
( 44 )
Och de kastade sina rep och sina stavar och sade: "Så sant som all makt ligger hos Farao är det vi som har segrat!"
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
( 45 )
Då kastade Moses sin stav och den slukade synvillorna som de hade framkallat.
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
( 46 )
Och trollkarlarna kastade sig ned på sina ansikten
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
( 47 )
och utropade: "Vi tror nu på världarnas Herre,
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
( 48 )
Moses och Arons Herre!"
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
( 49 )
[Farao] sade: "Tror ni på honom innan jag har gett er tillåtelse? Han måste vara den mästare som har undervisat er i trolldom! Men ni skall få pröva på [min vrede]! Jag svär att jag skall hugga av er motsatt hand och fot till sista man; ja, jag skall korsfästa er utan förskoning!"
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
( 50 )
De svarade: "[Det är för oss] ett mindre ont, eftersom vi återvänder till vår Herre.
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
( 51 )
Vi hoppas få Hans förlåtelse för våra synder, då vi är de första som antar tron."
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
( 52 )
[EFTER EN tid] gav Vi Moses genom ingivelse denna befallning: "Tåga bort med Mina tjänare under natten, ni kommer nämligen att förföljas!"
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
( 53 )
Och Farao sände bud till städerna med befallning att [männen] skulle inkallas till krigstjänst [och att följande skulle kungöras:]
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
( 54 )
"[Israeliterna] är en ynklig skara,
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
( 55 )
fulla av avoghet mot oss;
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
( 56 )
men vi är ett folk på vår vakt
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
( 57 )
och vi har drivit bort dem från deras trädgårdar och källor
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
( 58 )
och de rikedomar de samlade och den hedersamma plats [som de intog i vårt land]."
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
( 59 )
Så [gick de till väga]. - Men [därefter] gav Vi Israels barn [allt] detta i arv.
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
( 60 )
Och de förföljande [egyptierna] hann upp dem vid soluppgången;
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
( 61 )
och när de två människohoparna kom inom synhåll för varandra, ropade de som tågade med Moses: "De kommer att hinna ifatt oss [och göra slut på oss]!"
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
( 62 )
[Moses] svarade: "Nej! Min Herre är med mig och Han kommer att leda mig."
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
( 63 )
Och Vi befallde Moses: "Slå på vattnet med din stav!" - och se, då delade sig [havet] och de två delarna reste sig som mäktiga berg.
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
( 64 )
Och Vi ledde förföljarna fram till denna plats.
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ
( 65 )
Vi räddade Moses och alla som var med honom
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
( 66 )
och därefter lät Vi de andra dränkas.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
( 67 )
I detta ligger helt visst ett budskap [till människorna] men de flesta av dem vill inte tro.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 68 )
Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige.
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
( 69 )
OCH BERÄTTA för dem om Abraham -
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
( 70 )
hur han frågade sin fader och sitt folk: "Vad är det ni tillber?"
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
( 71 )
De svarade: "Vi tillber [våra] gudabilder och vi skall fortsätta att ge dem vår hängivna dyrkan."
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
( 72 )
[Abraham] sade: "Hör de er när ni anropar dem,
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
( 73 )
eller kan de hjälpa er eller skada er?"
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
( 74 )
De svarade: "Nej, men vi gör vad vi har sett våra fäder göra."
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
( 75 )
Han sade: "Har ni ägnat en tanke åt vad det är ni dyrkar,
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ
( 76 )
ni och alla era förfäder
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ
( 77 )
Dessa [gudar] är mina fiender - [för mig] finns ingen [gud] utom världarnas Herre.
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
( 78 )
Det är Han som har skapat mig och Han som leder mig,
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
( 79 )
och Han som ger mig mat och dryck.
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
( 80 )
Och när jag är sjuk, återger Han mig hälsan.
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
( 81 )
Han skall låta mig dö och därefter väcka mig till nytt liv
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
( 82 )
och på Domens dag - det är mitt hopp - skall Han förlåta mig mina synder!"
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
( 83 )
[Och Abraham bad:] "Herre! Ge mig visdom och förena mig med skaran av Dina rättfärdiga [tjänare];
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
( 84 )
och låt efterkommande släkten minnas mig som en man av sanning
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
( 85 )
och gör mig till en av arvtagarna till lycksalighetens lustgårdar.
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
( 86 )
Och förlåt min fader - han var en av dem som gick vilse -
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
( 87 )
och förnedra mig inte på Uppståndelsens dag,
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
( 88 )
den Dag då varken rikedom eller söners [mångfald] skall vara till gagn
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
( 89 )
och då bara den [kan känna sig trygg] som stiger fram inför Gud med rent hjärta."
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
( 90 )
Då skall paradiset föras fram till de gudfruktiga,
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
( 91 )
och helvetet skall göras fullt synligt för dem som räddningslöst gått vilse;
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
( 92 )
och de skall tillfrågas: "Var är de som ni tillbad
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
( 93 )
i Guds ställe? Kan de hjälpa er eller [ens] hjälpa sig själva?"
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
( 94 )
Och de skall störtas på huvudet i helvetet, de och de som räddningslöst gått vilse
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
( 95 )
liksom Iblees hjälptrupper, alla tillsammans.
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
( 96 )
Och när de tvistar [i helvetet] skall de säga:
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
( 97 )
"Vid Gud! Vilket grovt misstag gjorde vi inte
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
( 98 )
då vi satte er vid sidan av världarnas Herre.
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ
( 99 )
Bara de obotfärdiga syndarna kunde förleda oss [till detta].
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ
( 100 )
Nu har vi ingen som kan tala till förmån för oss,
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
( 101 )
och ingen sann vän [som hjälper oss].
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
( 102 )
Om vi ändå fick börja om på nytt! Då skulle vi vara ett med de troende."
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
( 103 )
I detta ligger förvisso ett budskap [till människorna], men de flesta av dem vill inte tro.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 104 )
Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige.
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
( 105 )
[ÄVEN] NOAS folk beskyllde [Guds] budbärare för lögn.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
( 106 )
Och deras broder Noa sade till dem: "Fruktar ni inte Gud
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
( 107 )
Jag är ett sändebud [utsänd] till er, som ni kan lita på;
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
( 108 )
frukta därför Gud och lyd mig!
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 109 )
Jag begär ingen lön av er för detta - min lön får jag inte av någon annan än världarnas Herre;
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
( 110 )
frukta därför Gud och lyd mig!"
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
( 111 )
De svarade: "Skall vi tro på dig som [bara] har slöddret till anhängare?"
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
( 112 )
Han sade: "Jag kan inte veta vad de förut haft för sig!
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
( 113 )
De skall inte stå till svars inför någon annan än min Herre - förstår ni inte det?
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
( 114 )
Jag har inte rätt att stöta bort dem [som säger att de är] troende.
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
( 115 )
Jag är endast en varnare, som varnar klart och entydigt."
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
( 116 )
De sade: "Du kommer minsann att bli stenad till döds, Noa, om du inte slutar med detta!"
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
( 117 )
[Då] bad han: "Herre! Mitt folk tror inte på mina ord.
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
( 118 )
Gör därför sanningen uppenbar i min [tvist] med dem, och rädda mig och de troende som följer mig!"
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
( 119 )
Och Vi räddade honom och dem som följde honom i den fullastade arken;
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
( 120 )
sedan lät Vi dem som blev kvar dränkas.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
( 121 )
I detta ligger förvisso ett budskap [till människorna], men de flesta av dem vill inte tro.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 122 )
Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige.
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
( 123 )
[ÄVEN stammen] Aad beskyllde [Guds] budbärare för lögn.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
( 124 )
Och deras broder Hud sade till dem: "Fruktar ni inte Gud
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
( 125 )
Jag är ett sändebud [utsänd] till er som ni kan lita på;
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
( 126 )
frukta därför Gud och lyd mig!
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 127 )
Jag begär ingen lön av er för detta - min lön får jag inte av någon annan än världarnas Herre.
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
( 128 )
Är det för ert nöjes skull som ni reser minnesmärken på varje kulle
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
( 129 )
och de befästa borgar ni bygger - hoppas ni därigenom nå odödlighet?
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
( 130 )
Och varför går ni till väga med sådan grymhet, när ni utövar er makt?
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
( 131 )
Frukta nu Gud och lyd mig!
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
( 132 )
Frukta Honom som har skänkt er allt det som ni [själva] vet,
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
( 133 )
skänkt er boskap och söner,
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
( 134 )
och trädgårdar och källor.
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
( 135 )
Jag är rädd att straffet [annars] drabbar er en olycksdiger Dag!"
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ
( 136 )
De svarade: "Det är likgiltigt för oss om du förmanar oss eller inte förmanar oss;
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
( 137 )
det [vi gör är det som] har varit [våra] förfäders sed sedan urminnes tid,
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
( 138 )
och vi kommer inte att straffas [för detta]!"
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
( 139 )
Och när de kallade honom lögnare, lät Vi dem gå under. I detta ligger förvisso ett budskap [till människorna], men de flesta av dem vill inte tro.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 140 )
Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
( 141 )
[ÄVEN stammen] Thamud beskyllde [Guds] budbärare för lögn.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
( 142 )
Deras broder Salih vände sig till dem och sade: "Fruktar ni inte Gud
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
( 143 )
Jag är ett sändebud [utsänd] till er, som ni kan lita på;
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
( 144 )
frukta därför Gud och lyd mig!
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 145 )
Jag begär ingen lön av er för detta - min lön får jag inte av någon annan än världarnas Herre.
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
( 146 )
Tror ni att ni [alltid] skall få bo kvar här i trygghet
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
( 147 )
bland trädgårdar och källor
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
( 148 )
och åkerfält och dadelpalmer med deras smäckra blomkolvar
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ
( 149 )
Och [fortsätta att] hugga ut bostäder åt er i bergväggen med den skicklighet [ni har uppnått]?
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
( 150 )
Frukta nu Gud och lyd mig,
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
( 151 )
och lyd inte de råd ni får av slösarna och de omåttliga,
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
( 152 )
de som stör ordningen på jorden och sprider sedefördärv och inte vill bättra sig!"
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
( 153 )
De sade: "Du är bara en av dem som har fallit offer för trolldom,
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
( 154 )
du är ingenting annat än en människa som vi! Visa oss ett tecken, om du talar sanning!"
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
( 155 )
Han svarade: "Här är ett kamelsto; hon har rätt att vattnas och ni har rätt att vattna [era djur] på en fastställd dag.
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
( 156 )
Låt henne inte komma till skada; [i annat fall] kommer straffet att drabba er en olycksdiger dag!"
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ
( 157 )
Men de slaktade henne på grymmaste sätt, en handling som de fick ångra,
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
( 158 )
när de drabbades av det [förutsagda] straffet. I detta ligger förvisso ett budskap [till människorna], men de flesta av dem vill inte tro.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 159 )
Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ
( 160 )
[ÄVEN] LOTS folk beskyllde [Guds] budbärare för lögn.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
( 161 )
Och deras broder Lot sade till dem: "Fruktar ni inte Gud
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
( 162 )
Jag är ett sändebud [utsänd] till er, som ni kan lita på;
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
( 163 )
frukta därför Gud och lyd mig!
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 164 )
Jag begär ingen lön av er för detta - min lön får jag inte av någon annan än världarnas Herre.
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
( 165 )
Måste ni, ensamma i hela skapelsen, söka er till ert eget manliga kön
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
( 166 )
och förbigå dem som er Herre har skapat till hustrur åt er? Ni överskrider verkligen alla gränser!"
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
( 167 )
De sade: "Lot! Vi svär att du kommer att jagas bort [från denna stad], om du inte slutar [med dina förmaningar]!"
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ
( 168 )
[Lot] svarade: "Jag hör till dem som känner den starkaste avsky för det ni gör!"
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ
( 169 )
[Och han bad till Gud:] "Herre! Rädda mig och de mina från [dessa människor och] deras förehavanden!"
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
( 170 )
Och Vi räddade honom och hela hans familj
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
( 171 )
utom en gammal kvinna, som var bland dem som dröjde sig kvar.
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
( 172 )
Därefter lät Vi de övriga gå under
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
( 173 )
i ett regn [av död och förintelse] som Vi sände över dem. Ett olycksbringande regn, det som faller över dem som har varnats [förgäves]!
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
( 174 )
I detta ligger förvisso ett budskap [till människorna], men de flesta av dem vill inte tro.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 175 )
Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige.
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
( 176 )
[ÄVEN] FOLKET i [Madyans] skogsklädda dalar beskyllde [Guds] budbärare för lögn.
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
( 177 )
Deras broder Shu`ayb sade till dem: "Fruktar ni inte Gud
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
( 178 )
Jag är ett sändebud [utsänd] till er, som ni kan lita på;
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
( 179 )
frukta därför Gud och lyd mig!
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 180 )
Jag begär ingen lön av er för detta - min lön får jag inte av någon annan än världarnas Herre.
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
( 181 )
Ge fullt mått och tillskansa er inte vinst på andras bekostnad;
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
( 182 )
väg med rättvisande våg
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
( 183 )
och inkräkta inte på andras rättigheter. Sprid inte sedefördärv eller annat ont på jorden,
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
( 184 )
men frukta Gud som har skapat er och [alla] släkten före er!"
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
( 185 )
De sade: "Du är bara en av dem som har fallit offer för trolldom,
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
( 186 )
du är ingenting annat än en människa som vi, och vi anser att du är en lögnare.
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
( 187 )
Men försök förmå himlen att störta ned i stycken över oss, om du talar sanning!"
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
( 188 )
Han svarade: "Min Herre har full kännedom om vad ni tar er för."
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
( 189 )
Men de beskyllde honom [än en gång] för lögn. Och straffet drabbade dem en dag vars ljus skymdes i mörker, en straffets och skräckens dag.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
( 190 )
I detta ligger förvisso ett budskap [till människorna], men de flesta av dem vill inte tro.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 191 )
Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige.
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 192 )
DENNA [SKRIFT] är en uppenbarelse från världarnas Herre;
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ
( 193 )
ingivelsens trogna ande har stigit ned
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ
( 194 )
[och ingjutit] den i ditt hjärta, för att du skall vara en av varnarna
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ
( 195 )
[och varna] på ren och klar arabiska.
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ
( 196 )
Dess [sanning] fanns helt visst i äldre tiders böcker med nedtecknad gudomlig visdom.
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ
( 197 )
Är det inte ett tecken för dem att lärda män bland Israels barn visste detta?
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ
( 198 )
Men även om Vi hade uppenbarat den för någon som inte har arabiska till modersmål,
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
( 199 )
och han hade läst upp den för dem [på sitt språk], skulle de inte ha trott.
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
( 200 )
Så har Vi låtit [budskapet] passera in och ut genom de obotfärdiga syndarnas hjärtan.
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
( 201 )
Men de kommer inte att tro förrän de ser framför sig det plågsamma straff
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
( 202 )
som [är förberett och som] skall drabba dem plötsligt, när de ingenting anar;
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
( 203 )
och då kommer de att ropa: "Kan vi få ett uppskov?"
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
( 204 )
Är det då verkligen deras önskan att skynda på Vårt straff?
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
( 205 )
Vad tror du? - Om Vi under åratal hade låtit dem njuta av livet
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ
( 206 )
och sedan lät det [straff] drabba dem som de hade varnats för,
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
( 207 )
vilken nytta hade de då av det långa, behagliga liv som de fick leva
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
( 208 )
Vi har aldrig låtit ett folk förgås som inte fått ta emot dem som varnade
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ
( 209 )
[och] påminde dem; Vi tillfogar nämligen ingen [av Våra tjänare] orätt.
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
( 210 )
Det är inte onda andar som har stigit ned med denna [Skrift];
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
( 211 )
[den uppgiften] är inte för dem och de förmår inte [utföra den],
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
( 212 )
ja, de hålls till och med på sådant avstånd att de inte [ens] kan lyssna [till den].
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
( 213 )
Anropa därför inte en annan gud vid sidan av Gud; i annat fall kommer du att höra till dem som skall straffas.
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
( 214 )
Och varna dem som står dig närmast [för Guds straff]
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
( 215 )
och bred ödmjukt din [ömhets] vinge över dina troende anhängare;
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
( 216 )
men säg, om någon vägrar att följa dig: "Jag är inte ansvarig för vad ni gör" -
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
( 217 )
och lita till den Allsmäktige, den Barmhärtige,
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
( 218 )
som ser dig när du reser dig [ensam],
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
( 219 )
och när du är [hos dem] och de faller ned på sina ansikten i tillbedjan.
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
( 220 )
Han är Den som hör allt, vet allt.
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
( 221 )
[Säg, Muhammad:] "Skall jag säga er till vem de onda andarna stiger ned
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
( 222 )
De stiger ned till alla syndiga bedragare [beredda att själva föras bakom ljuset];
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
( 223 )
de lyssnar gärna, men de flesta av dem lägger [egna] lögner [till det som de kan snappa upp]."
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ
( 224 )
Och poeterna - dem följer sådana som är osäkra om vägen.
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
( 225 )
Har du inte sett hur de strövar genom alla dalar utan mål
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
( 226 )
och hur de säger ett men gör ett annat?
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
( 227 )
Men [så uppträder] inte de troende som lever rättskaffens och ständigt anropar Gud och som försvarar sig när de blivit föremål för [hätska och hånfulla] angrepp. Och de som har gjort sig skyldiga till [dessa] orättmätiga angrepp skall [snart] få se vilken vändning deras liv kommer att ta!