Polski
Sorah As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) - Verses Number 182
وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
( 1 )
Na tych, którzy stoją w szeregach,
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
( 2 )
I tych, którzy odpędzają gwałtownie,
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
( 3 )
I tych, którzy recytują napomnienie!
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ
( 4 )
Zaprawdę, wasz Bóg jest Jeden!
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
( 5 )
Pan niebios i ziemi, i tego, co jest między nimi, i Pan wschodów!
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
( 6 )
Oto ozdobiliśmy najniższe niebo ozdobą z gwiazd,
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
( 7 )
Również dla ochrony przed wszelkim szatanem buntownikiem.
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
( 8 )
Oni nie mogą przysłuchiwać się najwyższej radzie; rażeni ze wszystkich stron,
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
( 9 )
Są odpędzani; i dla nich będzie kara nieustanna;
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
( 10 )
Chyba że któryś z nich uchwyci jakiś fragment, lecz wtedy idzie w ślad za nim płomień przenikający.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
( 11 )
Zapytaj więc ich: Czy oni są silniejsi w budowie fizycznej od innych, których stworzyliśmy? My przecież stworzyliśmy ich z lepkiej gliny.
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
( 12 )
Tak ty się dziwisz, a oni się wyśmiewają!
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
( 13 )
I kiedy im się przypomina, oni sobie nie przypominają,
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
( 14 )
A kiedy widzą znak, to się wyśmiewają;
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
( 15 )
I mówią: "To są czary oczywiste!
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
( 16 )
Czyż kiedy pomrzemy i kiedy się staniemy prochem i kośćmi, czyż naprawdę zostaniemy wskrzeszeni,
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
( 17 )
My i nasi praojcowie?"
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
( 18 )
Powiedz: "Tak! I będziecie pokorni!"
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
( 19 )
I będzie tylko jeden krzyk, i wtedy zobaczą,
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ
( 20 )
I powiedzą: "Biada nam! To jest Dzień Sądu!"
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
( 21 )
To jest Dzień Rozstrzygnięcia, który uznaliście za kłamstwo!
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
( 22 )
Zbierzcie tych, którzy byli niesprawiedliwi, i ich żony, i to, co oni czcili
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
( 23 )
Poza Bogiem, i poprowadźcie ich ku drodze do piekła!
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ
( 24 )
Zatrzymajcie ich, bo będą zapytani:
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
( 25 )
"Cóż z wami? Nie pomagacie sobie wzajemnie?"
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
( 26 )
Przeciwnie! Oni dzisiaj są całkowicie poddani.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
( 27 )
Zbliżają się do siebie i pytają jeden drugiego.
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
( 28 )
Oni mówią: "Wy przecież przychodziliście do nas z prawej strony. "
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
( 29 )
Ci powiedzą: "Nie, przeciwnie, wy nie byliście wierzącymi
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
( 30 )
I my nie mieliśmy nad wami żadnej władzy; byliście ludem buntowników.
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
( 31 )
Sprawdziło się na nas słowo naszego Pana, - my, z pewnością, zakosztujemy!
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
( 32 )
My więc zaprowadziliśmy was na bezdroża, bo sami byliśmy błądzącymi.
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
( 33 )
I oto oni, tego Dnia, będą współuczestnikami w karze.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
( 34 )
Oto w ten sposób postępujemy z grzesznikami!
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
( 35 )
Zaprawdę, kiedy im mówiono: "Nie ma boga, jak tylko Bóg!" - oni wbijali się w pychę.
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
( 36 )
Mówili: "Czyż porzucimy naszych bogów dla jakiegoś opętanego poety?"
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
( 37 )
Wcale nie! On przyszedł z prawdą i potwierdził prawdziwość posłańców.
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
( 38 )
Wy na pewno zakosztujecie kary bolesnej!
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
( 39 )
Będzie wam zapłacone tylko za to, co czyniliście.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
( 40 )
Z wyjątkiem sług Boga, szczerze oddanych.
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
( 41 )
Dla nich będzie zaopatrzenie znane:
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
( 42 )
Owoce; i będą uhonorowani
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
( 43 )
W Ogrodach szczęśliwości,
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
( 44 )
Spoczywając na łożach, zwróceni twarzami ku sobie.
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
( 45 )
Będą wokół nich krążyć z pucharem napoju ze źródła
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
( 46 )
Czystego - rozkoszy dla pijących.
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
( 47 )
Nie powoduje on zamroczenia ani nie doznają od niego znużenia.
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
( 48 )
I przy nich będą dziewice skromnie patrzące, o dużych oczach,
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
( 49 )
Podobne do pereł ukrytych.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
( 50 )
Będą podchodzić jedni do drugich, zadając sobie wzajemnie pytania.
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
( 51 )
Jeden z nich powie: "Miałem towarzysza, który mówił:
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
( 52 )
Czy ty jesteś spośród tych, którzy przyjmują prawdę?
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
( 53 )
Czy kiedy pomrzemy i kiedy staniemy się prochem i kośćmi, to czy będziemy sądzeni"
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
( 54 )
I powie: "Czy zechcecie popatrzyć w dół?"
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
( 55 )
Wtedy on przyjrzy się i zobaczy swego towarzysza w środku piekła.
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
( 56 )
I powie: "Na Boga! Ty mnie omal nie zgubiłeś.
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
( 57 )
Gdyby nie dobroć mojego Pana, to na pewno byłbym wśród skazanych.
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
( 58 )
Czyż my nie pomarliśmy
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
( 59 )
Naszą pierwszą śmiercią i nie spotkała nas kara?"
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
( 60 )
Zaprawdę, to jest ogromne osiągnięcie!
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
( 61 )
Dla czegoś podobnego niech pracują pracujący.
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
( 62 )
Czyż to jest lepsze jako ugoszczenie, czy też drzewo Az-Zakkum?
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
( 63 )
Oto My umieściliśmy je jako próbę dla sprawiedliwych.
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
( 64 )
To jest bowiem drzewo, które wyrasta z dna piekła.
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
( 65 )
Jego owoce są jak głowy szatanów.
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
( 66 )
Oni będą z niego jedli i będą napełniali swoje brzuchy.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
( 67 )
Potem otrzymają do picia mieszaninę z wrzącej wody.
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
( 68 )
Potem, zaprawdę, nastąpi ich powrót do piekła.
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
( 69 )
Oni znaleźli swoich ojców, którzy zabłądzili;
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
( 70 )
I poszli szybko ich śladami.
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
( 71 )
A przed nimi zabłądziła większość dawnych przodków.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
( 72 )
A przecież posyłaliśmy do nich ostrzegających.
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
( 73 )
I popatrz, jaki był ostateczny koniec tych ostrzeganych;
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
( 74 )
Z wyjątkiem szczerych sług Boga!
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
( 75 )
Wzywał Nas Noe. - Jakże wspaniali są ci, którzy dali posłuch! -
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
( 76 )
I uratowaliśmy go i jego rodzinę od strasznego nieszczęścia.
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
( 77 )
I uczyniliśmy, iż jego potomstwo przetrwało.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
( 78 )
I uwieczniliśmy go wśród potomnych:
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
( 79 )
"Pokój Noemu wśród światów!"
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
( 80 )
Tak My wynagradzamy czyniących dobro.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
( 81 )
On jest przecież wśród Naszych sług wierzących!
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
( 82 )
Potem potopiliśmy innych.
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
( 83 )
Zaprawdę, wśród jego zwolenników był Abraham.
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
( 84 )
Kiedy on przyszedł do swego Pana, z czystym sercem,
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
( 85 )
Powiedział do swojego ojca i do swego ludu: "Co wy czcicie?
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
( 86 )
Czy zmyślonego kłamstwa, boga poza Bogiem, szukacie?
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
( 87 )
A cóż myślicie o Panu światów?"
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
( 88 )
Wtedy popatrzył on uważnie na gwiazdy
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
( 89 )
I powiedział: "Zaprawdę, jestem chory!"
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
( 90 )
I oni odwrócili się do niego plecami.
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
( 91 )
Wtedy on skierował się ukradkiem do ich bogów i powiedział:
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
( 92 )
Dlaczego wy nie jecie? Dlaczego wcale nie mówicie?"
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
( 93 )
I on zwrócił się ku nim, uderzając ich prawą ręką.
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
( 94 )
Wtedy zbliżyli się do niego pospiesznie.
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
( 95 )
On powiedział: "Czy wy czcicie to, co wykuliście?
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
( 96 )
A Bóg stworzył was i to, co wy tworzycie."
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
( 97 )
Oni powiedzieli: "Zbudujcie jemu budowlę i wrzućcie go w ogień palący!"
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
( 98 )
I oni uknuli na niego podstęp, lecz My sprawiliśmy, iż oni znaleźli się na dole.
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ
( 99 )
I on powiedział: "Oto ja idę do mego Pana, On mnie poprowadzi drogą prostą.
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
( 100 )
Panie Mój! Obdarz mnie kimś sprawiedliwym!"
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
( 101 )
I obwieściliśmy mu radosną wieść: chłopca wspaniałomyślnego.
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
( 102 )
A kiedy ten doszedł już do wieku, kiedy mógł razem z nim się trudzić, on powiedział: "Synu mój! Oto widziałem siebie we śnie, zabijającego ciebie na ofiarę. Rozważ więc, co o tym myślisz?" Powiedział: "O mój ojcze! Czyń, co ci nakazano! Ty mnie znajdziesz cierpliwym, jeśli tak zechce Bóg!"
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
( 103 )
A kiedy obaj poddali się całkowicie i kiedy on rzucił go twarzą na ziemię,
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ
( 104 )
Zawołaliśmy do niego: Abrahamie!
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
( 105 )
Widzenie senne wziąłeś za prawdę. W ten sposób nagradzamy czyniących dobro.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
( 106 )
Zaprawdę, to jest doświadczenie oczywiste!"
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
( 107 )
I okupiliśmy go wielką ofiarą.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
( 108 )
I uwieczniliśmy go wśród potomnych:
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
( 109 )
"Pokój Abrahamowi!"
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
( 110 )
W ten sposób nagradzamy tych, którzy czynią dobro!
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
( 111 )
On jest, zaprawdę, wśród Naszych wiernych sług!
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
( 112 )
I obwieściliśmy mu radosną wieść: Izaaka, proroka spośród sprawiedliwych.
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
( 113 )
I pobłogosławiliśmy jemu i Izaakowi. A spośród jego potomstwa niektórzy czynią dobro, a inni czynią zło sobie samym, w sposób oczywisty.
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
( 114 )
I już okazaliśmy dobroć Mojżeszowi i Aaronowi.
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
( 115 )
Wybawiliśmy ich obydwu, i ich lud, od ogromnego nieszczęścia.
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
( 116 )
Pomogliśmy im i oni zostali zwycięzcami.
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
( 117 )
I daliśmy im Księgę jasną;
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
( 118 )
I poprowadziliśmy ich drogą prostą.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
( 119 )
I uwieczniliśmy ich wśród potomnych:
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
( 120 )
"Pokój Mojżeszowi i Aaronowi!"
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
( 121 )
Tak My wynagradzamy czyniących dobro!
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
( 122 )
Oni obydwaj należą do Naszych sług wierzących.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
( 123 )
I Eliasz, zaprawdę, był jednym z posłańców!
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
( 124 )
Oto powiedział on do swego ludu:
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
( 125 )
"Czyż nie będziecie bogobojni? Czyż będziecie wzywać Balla, a pozostawicie najlepszego ze stwórców,
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
( 126 )
Boga, Pana waszego i Pana waszych praojców?"
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
( 127 )
Lecz oni uznali go za kłamcę i na pewno będą skazani,
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
( 128 )
Z wyjątkiem szczerych sług Boga.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
( 129 )
I uwieczniliśmy go wśród późniejszych pokoleń.
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ
( 130 )
Pokój Eliaszowi!
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
( 131 )
W ten sposób nagradzamy tych, którzy czynią dobro.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
( 132 )
On jest wśród Naszych sług wierzących.
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ
( 133 )
I, zaprawdę, Lot był jednym z posłańców!
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
( 134 )
Oto uratowaliśmy jego i jego rodzinę, wszystkich razem,
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
( 135 )
Z wyjątkiem starej kobiety, będącej wśród pozostających w tyle.
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
( 136 )
Potem wytraciliśmy innych.
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
( 137 )
I oto wy przechodzicie mimo nich rankiem
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
( 138 )
I nocą. Czyż wy nie rozumiecie?
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
( 139 )
I, zaprawdę, Jonasz był jednym z posłańców!
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
( 140 )
Oto uciekł on na statek załadowany.
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
( 141 )
I rzucał losy, i znalazł się między przegrywającymi.
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
( 142 )
I połknęła go ryba, kiedy zasłużył na naganę.
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
( 143 )
I gdyby nie był między wysławiającymi,
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
( 144 )
To z pewnością pozostałby w jej brzuchu aż do Dnia, kiedy ludzie będą wskrzeszeni.
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
( 145 )
Potem rzuciliśmy go na pustkowie i był chory.
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
( 146 )
I spowodowaliśmy, iż wyrosło nad nim drzewo z dyniowatych - jaktin.
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
( 147 )
Wtedy wysłaliśmy go do stu tysięcy albo jeszcze więcej.
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
( 148 )
0ni uwierzyli. Pozwoliliśmy im więc używać do pewnego czasu.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
( 149 )
Zapytaj ich: "Czy twój Pan ma córki, a oni posiadają synów?
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
( 150 )
Czyż My stworzyliśmy aniołów jako istoty żeńskie i oni mogą to poświadczyć?"
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
( 151 )
Czyż oni w swoim oszczerstwie pójdą tak daleko, że będą mówili:
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
( 152 )
"Bóg zrodził"? Zaprawdę, oni są kłamcami!
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
( 153 )
Czy On wybrał córki ponad synami?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
( 154 )
Cóż z wami? Jak wy sądzicie?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
( 155 )
Czy się nie opamiętacie?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
( 156 )
Albo czy macie władzę oczywistą?
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
( 157 )
Przynieście więc waszą Księgę, jeśli jesteście prawdomówni!
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
( 158 )
Oni ustanowili między Nim a dżinami jakieś pokrewieństwo. A przecież dżiny wiedzą, że oni będą zganieni
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
( 159 )
- Chwała niech będzie Bogu, który jest ponad to, co oni opisują! -
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
( 160 )
Oprócz szczerych sług Boga!
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
( 161 )
Zaprawdę, wy i to, co czcicie,
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
( 162 )
Potraficie skusić przeciw Niemu
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
( 163 )
Jedynie tych, którzy się będą palić w ogniu piekielnym.
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
( 164 )
I nie ma wśród nas nikogo, kto by nie miał oznaczonego miejsca.
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
( 165 )
My stoimy w szeregach
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
( 166 )
I głosimy chwałę!
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ
( 167 )
I zaprawdę niewierni mówili:
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ
( 168 )
"Gdybyśmy mieli napomnienie od przodków,
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
( 169 )
To na pewno bylibyśmy szczerymi sługami Boga!"
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
( 170 )
Lecz oni nie uwierzyli w Niego. I niebawem się dowiedzą.
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
( 171 )
Nasze słowo zostało dane wcześniej Naszym sługom posłańcom.
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
( 172 )
Oni z pewnością zostaną wspomożeni.
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
( 173 )
Zaprawdę, Nasze zastępy będą zwycięskie!
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
( 174 )
Odwróć się więc od nich na pewien czas
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
( 175 )
I przyglądaj się im; oni niebawem zobaczą!
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
( 176 )
Czyżby chcieli przyśpieszyć Naszą karę?
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
( 177 )
Kiedy ona znajdzie się już na ich podwórzu, to nieszczęsny będzie ranek dla tych, którzy byli ostrzegani!
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
( 178 )
Odwróć się więc od nich na pewien czas
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
( 179 )
I przyglądaj się im; oni niebawem zobaczą!
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
( 180 )
Chwała niech będzie twojemu Panu, Panu potęgi, który jest ponad to, co oni opisują!
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
( 181 )
I pokój posłańcom!
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 182 )
I chwała Bogu, Panu światów!