Русский
Сура Письменная трость - Стихи Количество 52
ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
( 1 )
Нун. Клянусь письменной тростью и тем, что они пишут!
مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
( 2 )
Ты по милости своего Господа не являешься одержимым.
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
( 3 )
Воистину, награда твоя неиссякаема.
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
( 4 )
Воистину, твой нрав превосходен.
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
( 5 )
Ты увидишь, и они тоже увидят,
بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ
( 6 )
кто из вас - бесноватый.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
( 7 )
Твой Господь лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и лучше знает тех, кто следует прямым путем.
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ
( 8 )
Посему не повинуйся тем, кто считает истину ложью!
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
( 9 )
Они хотели бы, чтобы ты был уступчив, и тогда они тоже стали бы уступчивы.
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
( 10 )
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному,
هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ
( 11 )
хулителю, разносящему сплетни,
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
( 12 )
скупящемуся на добро, преступнику, грешнику,
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
( 13 )
жестокому, к тому же самозванцу,
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
( 14 )
даже если он будет богат и будет иметь сыновей.
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
( 15 )
Когда ему читают Наши аяты, он говорит: «Это - легенды древних народов!».
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ
( 16 )
Мы заклеймим его хобот (нос).
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
( 17 )
Воистину, мы подвергли их испытанию, подобно тому, как мы подвергли испытанию владельцев сада, когда они поклялись, что утром они непременно сорвут их (плоды),
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
( 18 )
но не сделали оговорки (не сказали: «Если того пожелает Аллах»).
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ
( 19 )
Ночью же, пока они спали, их сад поразила кара от твоего Господа.
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ
( 20 )
К утру сад был подобен мрачной ночи (был погублен).
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ
( 21 )
А на рассвете они стали звать друг друга:
أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ
( 22 )
«Ступайте на вашу пашню, если вы хотите сорвать плоды!».
فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ
( 23 )
Они отправились туда, разговаривая шепотом:
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
( 24 )
«Не впускайте сегодня к себе бедняка».
وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ
( 25 )
Они шли с твердым намерением и полагали, что у них достаточно сил.
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
( 26 )
Когда же они увидели его, они сказали: «Мы сбились с пути!
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
( 27 )
О нет! Мы лишились этого».
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
( 28 )
Лучший из них сказал: «Разве я не говорил вам, что надо было прославить Аллаха?».
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
( 29 )
Они сказали: «Пречист наш Господь! Мы были несправедливы».
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
( 30 )
Они стали попрекать друг друга
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ
( 31 )
и сказали: «Горе нам! Мы преступили границы дозволенного.
عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ
( 32 )
Быть может, Господь наш даст нам взамен нечто лучшее. Воистину, мы обращаемся к нашему Господу».
كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
( 33 )
Такими были мучения, а мучения в Последней жизни будут еще ужаснее! Если бы только они знали!
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
( 34 )
Воистину, для богобоязненных у их Господа приготовлены Сады блаженства.
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ
( 35 )
Неужели Мы мусульман уравняем с грешниками?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
( 36 )
Что с вами? Как вы судите?
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
( 37 )
Или у вас есть Писание, из которого вы узнали,
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
( 38 )
что там у вас будет все, что вы выберете?
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
( 39 )
Или у вас есть Наши клятвы, которые сохранятся до Дня воскресения, о том, что у вас будет все, что вы присудите?
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
( 40 )
Спроси их, кто из них поручается за это?
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ
( 41 )
Или у них есть сотоварищи? Пусть же они приведут своих сотоварищей, если они говорят правду!
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
( 42 )
В тот день, когда обнажится Голень Аллаха, их призовут пасть ниц, но они не смогут сделать этого.
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ
( 43 )
Их взоры потупятся, и унижение покроет их. А ведь их призывали пасть ниц, когда они пребывали в здравии.
فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
( 44 )
Оставь же Меня с теми, кто считает ложью это повествование. Мы завлечем их так, что они даже не осознают этого.
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ
( 45 )
Я даю им отсрочку, ведь хитрость Моя несокрушима.
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
( 46 )
Или же ты просишь у них вознаграждения, и они обременены обязательствами?
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
( 47 )
Или же они владеют сокровенным и записывают его?
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
( 48 )
Потерпи же до решения твоего Господа и не уподобляйся человеку в рыбе (Йунусу), который обратился с мольбой вслух, сдерживая свою печаль.
لَّوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
( 49 )
Если бы его не постигла милость Господа, то он был бы выброшен на открытую местность постыженным.
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
( 50 )
Но его Господь избрал его и сделал одним из праведников.
وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ
( 51 )
Воистину, неверующие готовы заставить тебя поскользнуться своими взглядами, когда они слышат Напоминание, и говорят: «Воистину, он - одержимый!».
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ
( 52 )
Но это - не что иное, как Напоминание для миров.