Português
Sorah O Eventos Inevitável - Verses Number 96
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
( 1 )
Quando acontecer o evento inevitável,
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
( 2 )
-Ninguém poderá negar o seu advento -,
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
( 3 )
Degradante (para uns) e exultante (para outros).
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
( 4 )
Quando a terra for sacudida violentamente,
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
( 5 )
E as montanhas forem desintegradas em átomos,
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
( 6 )
Convertidas em corpúsculos dispersos,
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
( 7 )
Então, sereis divididos em três grupos.
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
( 8 )
O dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita?
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
( 9 )
O dos que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda?
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
( 10 )
E o dos primeiros (crentes) - E quem são os primeiros (crentes)?
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
( 11 )
Estes serão os mais próximos de Deus,
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
( 12 )
Nos jardins do prazer.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
( 13 )
(Haverá) uma multidão, pertencente ao primeiro grupo.
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
( 14 )
E poucos, pertencentes ao último.
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
( 15 )
Estarão sobre leitos incrustados (com ouro e pedras preciosas),
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
( 16 )
Reclinados neles, frente a frente,
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
( 17 )
Onde lhes servirão jovens (de frescores) imortais.
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
( 18 )
Com taças, jarras, e ânforas, cheias de néctares (provindos dos mananciais celestes),
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
( 19 )
Que não lhes provocará hemicrania, nem intoxicação.
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
( 20 )
E (também lhes servirão) as frutas de sua predileção,
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
( 21 )
E carne das aves que lhes apetecerem.
وَحُورٌ عِينٌ
( 22 )
Em companhia de huris, de cândidos olhares,
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
( 23 )
Semelhantes a pérolas bem guardadas.
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
( 24 )
Em recompensa por tudo quanto houverem feito.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
( 25 )
Não ouvirão, ali, frivolidades, nem (haverá) qualquer pestilência,
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
( 26 )
A não ser as palavras: Paz! Paz!
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
( 27 )
E o (grupo) dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita?
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
( 28 )
Passeará entre lotos (com frutos) sobrepostos,
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
( 29 )
E pomares, com árvores frutíferas entrelaçadas,
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
( 30 )
E extensa sombra,
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
( 31 )
E água manante,
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
( 32 )
E frutas abundantes,
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
( 33 )
Inesgotáveis, que jamais (lhes) serão proibidas.
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
( 34 )
E estarão sobre leitos elevados.
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
( 35 )
Sabei que criamos, para eles, uma (nova) espécie de criaturas.
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
( 36 )
E as fizemos virgens.
عُرُبًا أَتْرَابًا
( 37 )
Amantíssimas, da mesma idade.
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
( 38 )
Para os que estiverem à direita.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
( 39 )
(Estes) são uma multidão, pertence ao primeiro grupo.
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
( 40 )
E outra, pertencente ao último.
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
( 41 )
E os que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda?
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
( 42 )
Estarão no meio de ventos abrasadores e na água fervente.
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
( 43 )
E nas trevas da negra fumaça,
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
( 44 )
Sem nada, para refrescar, nem para aprazar.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
( 45 )
Porque, antes disso, estava na luxúria,
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
( 46 )
E persistiram, em seu supremo pecado.
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
( 47 )
E diziam: Acaso, quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos ressuscitados,
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
( 48 )
Ou (o serão) nossos antepassados?
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
( 49 )
Dize-lhes: Em verdade, os primeiros e os últimos.
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
( 50 )
Serão congregados, para o encontro de um dia conhecido.
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
( 51 )
Logo, sereis vós, ó desviados, desmentidores,
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
( 52 )
Sem dúvida que comereis do fruto do zacum.
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
( 53 )
Do qual fartareis os vossos estômagos,
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
( 54 )
E, por cima, bebereis água fervente.
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
( 55 )
Bebê-la-eis com a sofreguidão dos sedentos.
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
( 56 )
Tal será a sua hospedagem, no Dia do Juízo!
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
( 57 )
Nós vos criamos. Por que, pois, não credes (na Ressurreição)?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
( 58 )
Haveis reparado, acaso, no que ejaculais?
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
( 59 )
Por acaso, criais vós isso, ou somos Nós o Criador?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
( 60 )
Nós vos decretamos a morte, e jamais seremos impedidos,
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
( 61 )
De substituir-vos por seres semelhantes, ou transformar-vos no que ignorais.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
( 62 )
E, na verdade, conheceis a primeira criação. Por que, então, não meditais?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
( 63 )
Haveis reparado, acaso, no que semeais?
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
( 64 )
Porventura, sois vós os que fazeis germinar, ou somos Nós o Germinador?
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
( 65 )
Se quiséssemos, converteríamos aquilo em feno e, então, não cessaríeis de vos assombrar,
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
( 66 )
(Dizendo): Em verdade, estamos em débito,
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
( 67 )
Estamos, em verdade, privados (de colher os nossos frutos)!
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
( 68 )
Haveis reparado, acaso, na água que bebeis?
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
( 69 )
Sois vós, ou somente somos Nós Quem a faz descer das nuvens?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
( 70 )
Se quiséssemos, fá-la-íamos salobra. Por que, pois, não agradeceis?
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
( 71 )
Haveis reparado, acaso, no fogo que ateais?
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
( 72 )
Fostes vós que criastes a árvore, ou fomos Nós o Criador?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
( 73 )
Nós fizemos disso um portento e conforto para os nômades.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
( 74 )
Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor!
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
( 75 )
Juro, portanto, pela posição dos astros,
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
( 76 )
Porque é um magnífico juramento - se soubésseis!
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
( 77 )
Este é um Alcorão honorabilíssimo,
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
( 78 )
Num Livro bem guardado,
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
( 79 )
Que não tocam, senão os purificados!
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
( 80 )
É uma revelação do Senhor do Universo.
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
( 81 )
- Porventura, desdenhais esta Mensagem?
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
( 82 )
E fizestes disso o vosso sustento, para que o pudésseis desmentir?
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
( 83 )
Por que, então, (não intervis), quando (a alma de um moribundo) alcança a garganta?
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
( 84 )
E ficais, nesse instante, a olhá-lo.
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
( 85 )
- E Nós, ainda que não Nos vejais, estamos mais perto dele do que vós -
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
( 86 )
Por que, então, se pensais que em nada dependeis de Nós,
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
( 87 )
Não lhe devolveis (a alma), se estais certos?
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
( 88 )
Porém, se ele for um dos achegados (a Deus),
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
( 89 )
(Terá) descanso, satisfação e um Jardim de Prazer,
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
( 90 )
Ainda, se for um dos que estão à direita,
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
( 91 )
(Ser-lhe-á dito): Que a paz esteja contigo, da parte dos que estão à direita!
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
( 92 )
Por outra, se for um dos desmentidores, extraviados,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
( 93 )
Então terá hospedagem na água fervente,
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
( 94 )
E entrada na fogueira infernal.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
( 95 )
Sabei que esta é a verdade autêntica.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
( 96 )
Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor!