Bosanski
Sorah 'Abese - Verses Number 42
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ
( 1 )
On se namrštio i okrenuo
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ
( 2 )
zato što je slijepac njemu prišao.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ
( 3 )
A šta ti znaš – možda on želi da se očisti,
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ
( 4 )
ili pouči pa da mu pouka bude od koristi.
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ
( 5 )
Onoga koji je bogat,
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ
( 6 )
ti njega savjetuješ,
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
( 7 )
a ti nisi kriv ako on neće da vjeruje;
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ
( 8 )
a onoga koji ti žureći prilazi
وَهُوَ يَخْشَىٰ
( 9 )
i strah osjeća,
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
( 10 )
ti se na njega ne osvrćeš.
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
( 11 )
Ne čini tako! Oni su pouka –
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ
( 12 )
pa ko hoće, poučiće se –
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
( 13 )
na listovima su cijenjenim
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ
( 14 )
uzvišenim, čistim,
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ
( 15 )
u rukama pisārā
كِرَامٍ بَرَرَةٍ
( 16 )
časnih, čestitih.
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ
( 17 )
Proklet neka je čovjek! Koliko je on samo nezahvalan!
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ
( 18 )
Od čega ga On stvara?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ
( 19 )
Od kapi sjemena ga stvori i za ono što je dobro za njega pripremi,
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ
( 20 )
i Pravi put mu dostupnim učini,
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ
( 21 )
zatim mu život oduzme i učini da bude sahranjen,
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ
( 22 )
i poslije će ga, kada On bude htio, oživiti.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ
( 23 )
Uistinu! On još nije ispunio ono što mu je On naredio!
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ
( 24 )
Neka čovjek pogleda u hranu svoju;
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا
( 25 )
Mi obilno kišu prolivamo,
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا
( 26 )
zatim zemlju pukotinama rasijecamo
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
( 27 )
i činimo da iz nje žito izrasta
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
( 28 )
i grožđe i povrće,
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
( 29 )
i masline i palme,
وَحَدَائِقَ غُلْبًا
( 30 )
i bašče guste,
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا
( 31 )
i voće i pića,
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
( 32 )
na uživanje vama i stoci vašoj.
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ
( 33 )
A kada dođe glas zaglušujući –
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
( 34 )
na Dan kada će čovjek od brata svoga pobjeći
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ
( 35 )
i od majke svoje i od oca svoga
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ
( 36 )
i od drúge svoje i od sinova svojih –
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
( 37 )
toga Dana će se svaki čovjek samo o sebi brinuti –
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
( 38 )
neka lica biće toga Dana blistava,
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
( 39 )
nasmijana, radosna,
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
( 40 )
a na nekim licima toga Dana biće prašina,
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
( 41 )
tama će ih prekrivati,
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
( 42 )
to će nevjernici – razvratnici biti.