Italiano
Sorah Ash-Shuara ( The Poets ) - Verses Number 227
طسم
( 1 )
Tâ, Sîn, Mîm.
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
( 2 )
Questi sono i versetti del Libro chiarissimo.
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
( 3 )
Forse, ti affliggi perché essi non sono credenti:
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
( 4 )
se volessimo, faremmo scendere su di loro un segno dal cielo, di fronte al quale piegherebbero il capo.
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
( 5 )
Non giunge loro alcun nuovo Monito del Compassionevole, senza che se ne allontanino.
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
( 6 )
Lo hanno tacciato di menzogna. Ben presto avranno notizie di ciò che scherniscono.
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
( 7 )
Non hanno visto quante nobili specie abbiamo fatto germogliare sulla terra?
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
( 8 )
Questo è davvero un segno, ma la maggior parte di loro non crede.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 9 )
Sì, il tuo Signore è l'Eccelso, il Misericordioso.
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
( 10 )
[Ricorda] quando il tuo Signore chiamò Mosè: “Recati presso il popolo degli oppressori,
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
( 11 )
presso il popolo di Faraone: non avranno timore di [Me]?”.
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
( 12 )
Disse: “Signore, invero temo che mi trattino da bugiardo.
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ
( 13 )
È oppresso il mio petto e la mia lingua legata. Manda Aronne piuttosto.
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
( 14 )
Di fronte a loro io sono in colpa. Temo che mi uccidano”.
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
( 15 )
Disse: “Invece no, andate entrambi con i Nostri segni. Noi saremo con voi e ascolteremo.
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 16 )
Andate da Faraone e ditegli: " Noi siamo gli inviati del Signore dei mondi,
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
( 17 )
affinché tu lasci partire con noi i Figli di Israele ".
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
( 18 )
Rispose: “Non ti abbiamo forse allevato presso di noi quando eri bambino, non sei forse rimasto con noi molti anni della tua vita?
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
( 19 )
Poi hai commesso l'atto di cui ti macchiasti e fosti un ingrato”.
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
( 20 )
Disse: “Ho fatto ciò quando ancora ero uno degli smarriti.
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
( 21 )
Sono fuggito da voi perché ho avuto paura di voi. [Ora] il mio Signore mi ha dato il discernimento e ha fatto di me uno dei [Suoi] Messaggeri.
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ
( 22 )
Mi vuoi forse rinfacciare questo favore, mentre schiavizzi i Figli di Israele?”.
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
( 23 )
Disse Faraone: “E chi è questo Signore dei mondi?”.
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
( 24 )
Rispose: “Il Signore dei cieli e della terra e di ciò che vi è tra essi. Se solo poteste esserne convinti!”.
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
( 25 )
Disse [Faraone] a quelli che lo attorniavano: “Non avete sentito?”.
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
( 26 )
Disse [Mosè]: “È il vostro Signore, il Signore dei vostri antenati più lontani!”.
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
( 27 )
Disse [Faraone]: “Davvero il messaggero che vi è stato inviato è un folle”.
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
( 28 )
Disse [Mosè]: “[È] il Signore dell'Oriente e dell'Occidente, e di ciò che vi è frammezzo, se solo lo capiste”.
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
( 29 )
Disse: “Se prenderai un dio dall'infuori di me, certamente farò di te un prigioniero”.
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
( 30 )
Rispose [Mosè]: “Anche se ti portassi una prova evidente?”.
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
( 31 )
Disse: “Portala dunque, se sei fra i veritieri”.
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
( 32 )
Gettò il suo bastone, ed ecco che [divenne] palesemente un serpente.
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
( 33 )
Trasse la sua mano, ed essa [apparve] bianca a coloro che guardavano.
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
( 34 )
Disse [Faraone] ai notabili che lo attorniavano: “È davvero un mago sapiente,
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
( 35 )
vuole cacciarvi dalla vostra terra con la sua magia. Ebbene, che cosa deliberate?”.
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
( 36 )
Dissero: “Rimanda lui e suo fratello e invia messi nelle città,
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
( 37 )
affinché ti conducano ogni grande mago sapiente”.
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
( 38 )
Si riunirono i maghi per l'incontro, nel giorno stabilito.
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
( 39 )
E si disse al popolo: “Vi riunirete in massa,
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
( 40 )
così da poter seguire i maghi, se saranno vincitori!”.
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
( 41 )
Poi, quando i maghi furono convenuti dissero a Faraone: “Davvero avremo una ricompensa se saremo vincitori?”.
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
( 42 )
Rispose: “Sì, e in tal caso sarete tra i favoriti”.
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
( 43 )
Mosè disse loro: “Gettate quello che avete da gettare”.
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
( 44 )
Gettarono le loro corde e i loro bastoni e dissero: “Per la maestà di Faraone, saremo noi i vincitori!”.
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
( 45 )
Gettò Mosè il suo bastone ed esso inghiottì i loro artifici.
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
( 46 )
Allora i maghi si gettarono in prosternazione,
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
( 47 )
dicendo: “Crediamo nel Signore dei mondi,
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
( 48 )
il Signore di Mosè e di Aronne”.
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
( 49 )
Disse [Faraone]: “Crederete in Lui prima che io ve lo permetta? In verità, è lui il vostro gran maestro, colui che vi ha insegnato la magia! Presto imparerete [a vostre spese]: vi farò tagliare mani e piedi alternati e vi farò crocifiggere tutti quanti”.
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
( 50 )
Risposero: “Non sarà un male: al nostro Signore faremo ritorno.
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
( 51 )
Bramiamo che il nostro Signore perdoni i nostri peccati, per essere stati i primi a credere”.
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
( 52 )
E rivelammo a Mosè: “Fa' partire i Miei servi nottetempo. Certamente sarete inseguiti”.
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
( 53 )
Faraone mandò messi in tutte le città:
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
( 54 )
[perché dicessero:] “Invero, sono un gruppo esiguo,
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
( 55 )
e ci hanno irritato,
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
( 56 )
mentre noi siamo ben vigili”.
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
( 57 )
Facemmo sì che abbandonassero giardini e fonti,
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
( 58 )
tesori e graziose dimore.
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
( 59 )
Così fu, e [tutto] demmo in eredità ai Figli di Israele.
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
( 60 )
Al levarsi del sole li inseguirono.
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
( 61 )
Quando le due schiere si avvistarono, i compagni di Mosè dissero: “Saremo raggiunti!”.
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
( 62 )
Disse [Mosè]: “Giammai, il mio Signore è con me e mi guiderà”.
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
( 63 )
Rivelammo a Mosè: “Colpisci il mare con il tuo bastone”. Subito si aprì e ogni parte [dell'acqua] fu come una montagna enorme.
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
( 64 )
Facemmo avvicinare gli altri,
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ
( 65 )
e salvammo Mosè e tutti coloro che erano con lui,
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
( 66 )
mentre annegammo gli altri.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
( 67 )
In verità, in ciò vi è un segno! Ma la maggior parte di loro non crede.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 68 )
In verità, il tuo Signore è l'Eccelso, il Misericordioso.
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
( 69 )
E recita loro la storia di Abramo,
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
( 70 )
quando disse a suo padre e al suo popolo: “Cosa adorate?”.
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
( 71 )
Risposero: “Adoriamo gli idoli e resteremo fedeli a loro”.
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
( 72 )
Disse [Abramo]: “Vi ascoltano, quando li invocate?
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
( 73 )
Vi giovano o vi recano danno?”.
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
( 74 )
Risposero: “No, ma trovammo i nostri avi che facevano così!”.
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
( 75 )
Disse: “Avete ben riflettuto su ciò che avete adorato,
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ
( 76 )
sia voi che i vostri lontani antenati?
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ
( 77 )
Essi sono tutti miei nemici, eccetto il Signore dei mondi,
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
( 78 )
Colui Che mi ha creato e mi guida,
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
( 79 )
Colui Che mi nutre e mi dà da bere,
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
( 80 )
Colui Che, quando sono malato, mi guarisce,
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
( 81 )
Colui Che mi farà morire e mi ridarà la vita;
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
( 82 )
ed è da Lui che bramo il perdono delle mie colpe, nel Giorno del Giudizio.
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
( 83 )
Signore, dammi discernimento e annoverami tra i giusti,
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
( 84 )
concedimi la stima sincera dei posteri.
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
( 85 )
Fa’ che sia uno degli eredi del Giardino delle Delizie,
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
( 86 )
e perdona a mio padre: davvero è stato uno degli sviati.
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
( 87 )
E non coprirmi di abominio nel Giorno in cui [gli uomini] saranno resuscitati,
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
( 88 )
il Giorno in cui non gioveranno né ricchezze, né progenie,
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
( 89 )
eccetto per colui che verrà ad Allah con cuore puro”.
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
( 90 )
Il Giardino sarà alla portata dei timorati
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
( 91 )
e la Fornace apparirà per i traviati,
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
( 92 )
e verrà detto loro: “Dove sono coloro che adoravate
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
( 93 )
all'infuori di Allah? Vi sono d'aiuto o sono d'aiuto a loro stessi?”.
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
( 94 )
Vi saranno gettati, loro e i traviati,
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
( 95 )
e tutte le schiere di Iblis.
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
( 96 )
Diranno, disputando tra loro:
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
( 97 )
“Per Allah, certamente eravamo in errore evidente,
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
( 98 )
quando vi considerammo uguali al Signore dei mondi!
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ
( 99 )
Coloro che ci hanno sviato non sono altro che iniqui:
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ
( 100 )
per noi non ci sono intercessori,
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
( 101 )
e neppure un amico cordiale.
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
( 102 )
Se solo ci fosse [possibile] un ritorno, saremmo allora tra i credenti”.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
( 103 )
Questo è davvero un segno, ma la maggior parte di loro non crede.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 104 )
In verità, il tuo Signore è l'Eccelso, il Misericordioso!
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
( 105 )
Il popolo di Noè tacciò di menzogna gli inviati.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
( 106 )
[Ricorda] quando il loro fratello Noè disse loro: “Non sarete dunque timorati?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
( 107 )
Invero sono per voi un messaggero degno di fede!
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
( 108 )
Temete Allah e obbeditemi.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 109 )
Non vi chiedo ricompensa alcuna, ché la mia ricompensa è presso il Signore dei mondi.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
( 110 )
Temete Allah e obbeditemi”.
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
( 111 )
Risposero: “Dovremmo credere in te, nonostante che siano i più miserabili [di noi] a seguirti?”.
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
( 112 )
Disse [Noè]: “Io non conosco il loro operato.
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
( 113 )
Il giudizio su di loro spetta al mio Signore. Se solo ne foste consapevoli!
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
( 114 )
Non sarò certo io a respingere i credenti.
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
( 115 )
Io non sono altro che un nunzio esplicito”.
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
( 116 )
Dissero: “O Noè, se non smetti sarai certamente lapidato”.
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
( 117 )
Disse: “O Signor mio, la mia gente mi tratta da bugiardo.
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
( 118 )
Apri una via tra me e loro, e salva me e i credenti che sono con me”.
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
( 119 )
Salvammo lui, e quelli che erano insieme con lui sull'Arca stracolma.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
( 120 )
Gli altri li annegammo.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
( 121 )
Ecco certamente un segno, tuttavia la maggior parte di loro non crede.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 122 )
In verità, il tuo Signore è l'Eccelso, il Misericordioso!
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
( 123 )
Gli Âd smentirono gli inviati.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
( 124 )
[Ricorda] quando il loro fratello Hûd, disse loro: “Non sarete dunque timorati?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
( 125 )
Invero sono per voi un messaggero degno di fede!
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
( 126 )
Temete Allah e obbeditemi.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 127 )
Non vi chiedo ricompensa alcuna, ché la mia ricompensa è presso il Signore dei mondi.
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
( 128 )
Eleverete un edificio su ogni collina, [solo] per futilità?
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
( 129 )
E costruirete fortezze, come se doveste vivervi in perpetuo?
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
( 130 )
E quando colpirete, lo farete come tiranni?
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
( 131 )
Temete Allah e obbeditemi,
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
( 132 )
e temete Colui che vi ha provvisto di ciò che ben sapete:
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
( 133 )
vi ha provvisto di bestiame e di progenie,
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
( 134 )
di giardini e fonti.
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
( 135 )
Invero, temo per voi il castigo di un Giorno terribile”.
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ
( 136 )
Dissero: “Che tu ci ammonisca o non lo faccia, per noi è la stessa cosa.
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
( 137 )
Questi nostri costumi non sono che quelli degli antichi:
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
( 138 )
[pertanto] non saremo certo puniti”.
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
( 139 )
Lo trattarono da bugiardo e Noi li facemmo perire. Questo è certo un segno, ma la maggior parte di loro non crede.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 140 )
In verità il tuo Signore è l'Eccelso, il Misericordioso!
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
( 141 )
I Thamûd accusarono di menzogna gli inviati.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
( 142 )
Quando il loro fratello Sâlih disse loro: “Non sarete dunque timorati?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
( 143 )
Invero, sono per voi un messaggero degno di fede!
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
( 144 )
Temete Allah e obbeditemi.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 145 )
Non vi chiedo ricompensa alcuna, ché la mia ricompensa è presso il Signore dei mondi.
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
( 146 )
Siete sicuri di poter essere sempre qui al sicuro,
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
( 147 )
tra giardini e fonti,
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
( 148 )
tra messi e palmeti dalle spate stracariche,
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ
( 149 )
a scavare con maestria case nelle montagne?
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
( 150 )
Temete Allah e obbeditemi.
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
( 151 )
Non obbedite ai comandi degli empi,
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
( 152 )
che spargono la corruzione sulla terra, senza mai emendarsi”.
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
( 153 )
Dissero: “Tu non sei altro che uno stregato!
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
( 154 )
Sei un uomo come noi. Dacci un segno, se sei veridico”.
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
( 155 )
Disse: “Questa è una cammella: berrà e voi berrete nei giorni stabiliti.
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
( 156 )
Non fatele alcun male o vi colpirà il castigo di un Giorno tremendo”.
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ
( 157 )
Le tagliarono i garretti, ma ebbero a pentirsene!
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
( 158 )
Li colpì il castigo. Ecco certo un segno! Ma la maggior parte di loro non crede.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 159 )
In verità il tuo Signore è l'Eccelso, il Misericordioso!
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ
( 160 )
Il popolo di Lot accusò di menzogna gli inviati.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
( 161 )
Quando il loro fratello Lot, disse loro: “Non sarete dunque timorati [di Allah]?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
( 162 )
Invero, sono per voi un messaggero degno di fede.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
( 163 )
Temete Allah e obbeditemi.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 164 )
Non vi chiedo ricompensa alcuna, ché la mia ricompensa è presso il Signore dei mondi.
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
( 165 )
Tra tutte le creature bramerete i maschi,
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
( 166 )
lasciando da parte le spose che il vostro Signore ha creato per voi? Ma voi siete un popolo di trasgressori!”.
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
( 167 )
Dissero: “Se non la smetti, certamente sarai scacciato”.
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ
( 168 )
Disse: “Io aborrisco il vostro comportamento.
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ
( 169 )
Signore, preserva me e la mia famiglia dalle loro azioni”.
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
( 170 )
Noi lo salvammo insieme con tutta la sua famiglia,
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
( 171 )
a parte una vecchia che restò indietro.
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
( 172 )
Quindi annientammo tutti gli altri:
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
( 173 )
facemmo scendere su di loro una pioggia, una pioggia orribile su coloro che erano stati [invano] avvertiti.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
( 174 )
Questo è certo un segno! Ma la maggior parte di loro non crede.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 175 )
In verità il tuo Signore è l'Eccelso, il Misericordioso!
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
( 176 )
Il popolo di al-Aykah accusò di menzogna gli inviati.
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
( 177 )
Quando Shu'ayb disse loro: “Non sarete dunque timorati [di Allah]?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
( 178 )
Invero sono per voi un messaggero degno di fede!
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
( 179 )
Temete Allah e obbeditemi.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 180 )
Non vi chiedo ricompensa alcuna, ché la mia ricompensa è presso il Signore dei mondi.
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
( 181 )
Colmate la misura e non siate fraudolenti,
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
( 182 )
e pesate con giusta bilancia.
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
( 183 )
Non date agli uomini meno di quel che spetta loro e non corrompete la terra portandovi disordine.
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
( 184 )
Temete Colui che ha creato voi e le generazioni antiche”.
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
( 185 )
Dissero: “Davvero tu sei uno stregato,
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
( 186 )
e non sei che un uomo come noi; davvero pensiamo che tu sia un bugiardo.
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
( 187 )
Fai cadere su di noi dei pezzi di cielo, se sei veridico!”.
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
( 188 )
Disse: “Il mio Signore ben conosce quello che fate”.
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
( 189 )
Lo trattarono da bugiardo. Li colpì allora il castigo del Giorno dell'Ombra. In verità, fu il castigo di un Giorno terribile.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
( 190 )
Questo è certo un segno! Ma la maggior parte di loro non crede.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 191 )
In verità, il tuo Signore è l'Eccelso, il Misericordioso!
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 192 )
In verità, esso è davvero ciò che il Signore dei mondi ha rivelato,
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ
( 193 )
è sceso con esso lo Spirito fedele,
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ
( 194 )
sul cuore tuo, affinché tu fossi un ammonitore
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ
( 195 )
in lingua araba esplicita.
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ
( 196 )
E già era nelle scritture degli antichi.
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ
( 197 )
Non è un segno, per loro, che lo riconoscano i sapienti dei Figli di Israele?
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ
( 198 )
Se lo avessimo rivelato ad un non arabo,
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
( 199 )
e questi lo avesse recitato loro, non vi avrebbero creduto.
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
( 200 )
In tal modo lo facemmo entrare nel cuore dei miscredenti:
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
( 201 )
ma non crederanno in esso prima di aver visto il castigo doloroso,
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
( 202 )
che giungerà loro all'improvviso, senza che se ne accorgano.
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
( 203 )
Diranno allora: “Ci sarà concesso un rinvio?”.
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
( 204 )
È il Nostro castigo che vogliono affrettare?
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
( 205 )
Non vedi che, se concedessimo loro di godere per anni,
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ
( 206 )
e quindi giungesse loro ciò di cui furono minacciati,
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
( 207 )
non gioverebbe loro quel che hanno goduto.
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
( 208 )
Nessuna città distruggemmo senza che avesse avuto ammonitori,
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ
( 209 )
che la avvertissero - ché Noi non siamo ingiusti.
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
( 210 )
Non sono i diavoli che l' hanno fatto scendere:
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
( 211 )
ché Esso non si addice loro, e neppure avrebbero potuto [produrlo],
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
( 212 )
poiché invero sono esclusi dall'ascolto.
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
( 213 )
Non invocare assieme ad Allah un'altra divinità, ché saresti tra i dannati.
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
( 214 )
Danne l'annuncio ai tuoi parenti più stretti.
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
( 215 )
e sii benevolo con i credenti che ti seguono.
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
( 216 )
Se poi ti disobbediscono allora di': “In verità, sconfesso quello che fate!”.
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
( 217 )
E confida nell'Eccelso, nel Misericordioso,
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
( 218 )
che ti vede quando ti alzi [per l'orazione],
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
( 219 )
e [vede] i tuoi movimenti tra coloro che si prosternano.
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
( 220 )
In verità Egli è Colui che tutto ascolta e conosce.
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
( 221 )
[Volete che]vi indichi quelli sui quali scendono i diavoli?
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
( 222 )
Scendono su ogni mentitore peccaminoso.
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
( 223 )
Tendono l'orecchio, ma la maggior parte di loro sono bugiardi.
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ
( 224 )
E quanto ai poeti, sono i traviati che li seguono...
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
( 225 )
Non vedi come errano in ogni valle,
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
( 226 )
e dicono cose che non fanno?
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
( 227 )
Eccetto coloro che credono, compiono il bene e spesso ricordano Allah, e che si difendono quando sono vittime di un'ingiustizia. Gli ingiusti vedranno, ben presto, il destino verso il quale si avviano.