Italiano
Sorah Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) - Verses Number 78
الرَّحْمَٰنُ
( 1 )
Il Compassionevole,
عَلَّمَ الْقُرْآنَ
( 2 )
ha insegnato il Corano,
خَلَقَ الْإِنسَانَ
( 3 )
ha creato l'uomo
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
( 4 )
e gli ha insegnato ad esprimersi.
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
( 5 )
Il sole e la luna [si muovono] secondo calcolo [preciso].
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
( 6 )
E si prosternano le stelle e gli alberi.
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
( 7 )
Ha elevato il cielo e ha eretto la bilancia,
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
( 8 )
affinché non frodiate nella bilancia:
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
( 9 )
stabilite il peso con equità e non falsate la bilancia.
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
( 10 )
La terra l'ha disposta per le creature:
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
( 11 )
vi crescono frutti e palme dalle spate protette
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
( 12 )
e cereali nei loro involucri e piante aromatiche.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 13 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
( 14 )
Creò l'uomo di argilla risonante come terraglia
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
( 15 )
e i dèmoni da fiamma di un fuoco senza fumo.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 16 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
( 17 )
Il Signore dei due Orienti e il Signore dei due Occidenti.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 18 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
( 19 )
Ha lasciato liberi mari affinché si incontrassero,
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
( 20 )
[ma] fra loro vi è una barriera che non possono oltrepassare.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 21 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
( 22 )
Da entrambi si estraggono la perla e il corallo.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 23 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
( 24 )
A Lui [appartengono] le navi, alte sul mare come colline.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 25 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
( 26 )
Tutto quel che è sulla terra è destinato a perire,
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
( 27 )
[solo] rimarrà il Volto del tuo Signore, pieno di Maestà e di Magnificenza.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 28 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
( 29 )
Lo invocano tutti quelli che sono nei cieli e sulla terra. È ogni giorno in [nuova] opera.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 30 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ
( 31 )
Presto ci occuperemo di voi, o due pesi!
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 32 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
( 33 )
O consesso dei dèmoni e degli uomini, se potrete varcare i limiti dei cieli e della terra, fatelo. Non fuggirete senza un'autorità [proveniente da Allah].
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 34 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
( 35 )
Sarà inviata contro entrambi fiamma ardente e rame fuso e non sarete soccorsi.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 36 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
( 37 )
Quando si fenderà il cielo e sarà come cuoio rossastro,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 38 )
quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ
( 39 )
In quel Giorno né gli uomini, né i dèmoni, saranno interrogati sui loro peccati.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 40 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
( 41 )
Gli empi saranno riconosciuti dai loro segni e afferrati per il ciuffo e per i piedi.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 42 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
( 43 )
[Sarà detto loro:] “Ecco l'Inferno che i colpevoli negavano!”
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
( 44 )
Vagheranno tra esso e il magma ribollente.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 45 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
( 46 )
Per chi avrà temuto di presentarsi [al cospetto] del suo Signore ci saranno due Giardini.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 47 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
( 48 )
Di fresche fronde.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 49 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
( 50 )
In entrambi sgorgano due fonti.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 51 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
( 52 )
In entrambi due specie di ogni frutto.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 53 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
( 54 )
Saranno appoggiati, [i loro ospiti], su divani rivestiti internamente di broccato, e i frutti dei due giardini saranno a portata di mano.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 55 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
( 56 )
Vi saranno colà quelle dagli sguardi casti, mai toccate da uomini o da dèmoni.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 57 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
( 58 )
Saranno simili a rubino e corallo.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 59 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
( 60 )
Qual altro compenso del bene se non il bene?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 61 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
( 62 )
E [ci saranno] altri due giardini oltre a quelli.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 63 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
مُدْهَامَّتَانِ
( 64 )
Entrambi di un verde scurissimo.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 65 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
( 66 )
In entrambi due sorgenti sgorganti.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 67 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
( 68 )
In entrambi frutti, palme e melograni.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 69 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
( 70 )
E [fanciulle] pie e belle.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 71 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
( 72 )
E fanciulle dai grandi occhi neri ritirate nelle loro tende.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 73 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
( 74 )
Che nessun uomo o demone mai han toccato.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 75 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
( 76 )
Staranno appoggiati su verdi cuscini e meravigliosi tappeti.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 77 )
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete?
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
( 78 )
Sia benedetto il Nome del tuo Signore, colmo di Maestà e di Magnificenza.