Română
Sorah Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) - Verses Number 60
وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا
( 1 )
Pe împrăştietoarele ce împrăştie!
فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا
( 2 )
Pe cărătoarele de povară!
فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا
( 3 )
Pe alergătoarele cu iuţeală!
فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا
( 4 )
Pe împărţitoarele de poruncă!
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
( 5 )
Ceea ce vi s-a făgăduit este adevărat.
وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ
( 6 )
Judecata de Apoi este fără tăgadă.
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ
( 7 )
Pe cerul cu ale sale cărări!
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ
( 8 )
Voi aveţi asupra lui păreri felurite,
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
( 9 )
şi îl întoarce pe dos cel care este întors.
قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ
( 10 )
Să fie ucişi bănuitorii,
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ
( 11 )
ei, cei care sunt într-o prăpastie şi nu-şi dau seama!
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ
( 12 )
Ei întreabă: “Când va veni Ziua Judecăţii?”
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ
( 13 )
În Ziua când vor fi puşi la încercare în Foc:
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
( 14 )
“Gustaţi încercarea voastră! Aceasta este ceea ce voi cereaţi degrabă!”
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
( 15 )
Cei temători vor trăi în Grădini cu izvoare,
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ
( 16 )
luând ceea ce Domnul lor le va dărui. Ei au fost înainte dintre făptuitorii de bine
كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
( 17 )
ce dormeau noaptea puţin,
وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
( 18 )
iar dis-de-dimineaţă cereau iertare.
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
( 19 )
Din averile lor aveau parte şi cerşetorul şi lipsitul!
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ
( 20 )
Pe pământ sunt semne pentru cei care cred cu tărie.
وَفِي أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
( 21 )
Precum şi în voi înşivă. Nu le vedeţi, oare?
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
( 22 )
În cer este înzestrarea voastră şi ceea ce vi s-a făgăduit.
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
( 23 )
Pe Domnul cerului şi al pământului! Acesta este Adevărul precum faptul că vorbiţi.
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ
( 24 )
A venit la tine spusa despre oaspeţii prea-cinstiţi ai lui Abraham?
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
( 25 )
Ei intrară la el spunându-i: “Pace!” Abraham spuse: “Pace! O, oameni necunoscuţi!”
فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ
( 26 )
El s-a dus apoi pe nesimţite la ai săi şi a adus un viţel gras.
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
( 27 )
L-a apropiat de ei, spunând: “Nu mâncaţi?”
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
( 28 )
Şi atunci îl prinse frica de ei. Aceştia spuseră: “Să nu-ţi fie frică! Şi îi vestiră un fecior însemnat.
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
( 29 )
Femeia sa înaintă văitându-se şi lovindu-se peste faţă. Ea spuse: “O bătrână stearpă?...”
قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
( 30 )
Ei spuseră: “Domnul tău a spus astfel. El este Înţeleptul, Ştiutorul.
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
( 31 )
Abraham spuse: “O, voi trimişilor! Care este treaba voastră?”
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
( 32 )
Ei spuseră: “Noi am fost trimişi la un popor de nelegiuiţi
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ
( 33 )
ca să trimitem asupra lui bolovani de lut
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
( 34 )
însemnaţi de Domnul tău pentru cei desfrânaţi.”
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
( 35 )
Noi i-am scos aşadar din cetate pe cei credincioşi şi
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ
( 36 )
nu am aflat decât o casă de supuşi.
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
( 37 )
Am pus în ea un semn pentru cei care se tem de Osânda cea dureroasă,
وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
( 38 )
precum în Moise când l-am trimis cu o împuternicire desluşită la Faraon
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
( 39 )
care s-a întors către suita sa spunând: “Este fie vrăjitor, fie îndrăcit!”
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
( 40 )
Noi i-am luat pe ei şi oştile lor şi i-am aruncat în mare, în vreme ce el se dojenea pe sine.
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ
( 41 )
Aşa a fost şi cu adiţii când am trimis asupra lor vântul pustiilor
مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
( 42 )
care nu a lăsat nimic peste care a trecut fără să nu-l facă fărâme.
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ
( 43 )
Aşa a fost şi cu tamudiţii când li s-a spus: “Bucuraţi-vă o vreme!”
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
( 44 )
Ei n-au luat însă în seamă porunca Domnului lor, iar trăsnetul i-a luat pe când priveau.
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ
( 45 )
Atunci nu s-au putut ţine pe picioare şi nici ajuta.
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
( 46 )
Aşa a fost şi cu poporul lui Noe: Era un popor de desfrânaţi.
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
( 47 )
Şi cerul? Noi l-am zidit cu trăinicie şi i-am dat apoi lărgime!
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ
( 48 )
Şi pământul? Noi l-am aşternut şi ce buni întinzători am fost!
وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
( 49 )
Din fiece lucru am creat o pereche. Poate vă veţi aminti!
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
( 50 )
Zoriţi către Dumnezeu! Eu de la El vă previn desluşit!
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
( 51 )
Nu puneţi lângă Dumnezeu alt dumnezeu! Eu de la El vă previn desluşit!
كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
( 52 )
Aşa a fost întotdeauna. Nici un trimis n-a venit la cei dinaintea lor fără ca ei să nu-i fi spus: “Este fie vrăjitor, fie îndrăcit!”
أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
( 53 )
Ei s-au sfătuit unii pe alţii asupra lui? Acesta este un popor de ticăloşi!
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ
( 54 )
Întoarce-le spatele şi nu vei fi dojenit!
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ
( 55 )
Adu-le aminte, căci amintirea le este credincioşilor de folos.
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
( 56 )
Eu nu i-am creat nici pe ginnii şi nici pe oamenii decât ca să Mi se închine.
مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
( 57 )
Eu nu vreau nici un dar de la ei. Eu nu vreau să Mă ospăteze.
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ
( 58 )
Dumnezeu este Împărţitorul de bunuri. El este Stăpânul de nezdruncinat al puterii.
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
( 59 )
Cei care s-au ticăloşit în păcate, precum păcatele semenilor lor, să nu o ceară degrabă (Judecata)!
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
( 60 )
Vai tăgăduitorilor pentru Ziua ce li s-a făgăduit!